Skip to main content

اِنَّ فِى اخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللّٰهُ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَّقُوْنَ   ( يونس: ٦ )

Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
in
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
(the) alternation
ٱخْتِلَٰفِ
পরিবর্তনে
(of) the night
ٱلَّيْلِ
রাতের
and the day
وَٱلنَّهَارِ
ও দিনের
and what
وَمَا
ও যা কিছু
(has been) created
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
(by) Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
in
فِى
মধ্যে
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহের
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
(are) Signs
لَءَايَٰتٍ
অবশ্যই নিদর্শনসমূহ
for a people
لِّقَوْمٍ
জন্যে সম্প্রদায়ের
who are God conscious
يَتَّقُونَ
যারা তাকওয়া অবলম্বন করে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

নিশ্চয়ই রাত ও দিনের আবর্তনে, আর আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর মাঝে আল্লাহ যা সৃষ্টি করেছেন তাতে মুত্তাকী সম্প্রদায়ের জন্য অবশ্যই নিদর্শন রয়েছে।

English Sahih:

Indeed, in the alternation of the night and the day and [in] what Allah has created in the heavens and the earth are signs for a people who fear Allah.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিঃসন্দেহে রাত্রি ও দিবসের পরিবর্তনের মধ্যে এবং আল্লাহ যা কিছু আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে সৃষ্টি করেছেন, তার মধ্যে সাবধানী সম্প্রদায়ের জন্য বহু নিদর্শন রয়েছে।