Skip to main content

۞ لِلَّذِيْنَ اَحْسَنُوا الْحُسْنٰى وَزِيَادَةٌ ۗوَلَا يَرْهَقُ وُجُوْهَهُمْ قَتَرٌ وَّلَا ذِلَّةٌ ۗاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ   ( يونس: ٢٦ )

For those who
لِّلَّذِينَ
জন্যে তাদের (আছে)
do good
أَحْسَنُوا۟
(যারা) ভালো কাজ করে
(is) the best
ٱلْحُسْنَىٰ
উত্তম ফল
and more
وَزِيَادَةٌۖ
এবং আরও বেশি (অনুগ্রহ)
And not
وَلَا
এবং না
(will) cover
يَرْهَقُ
আচ্ছন্ন করবে
their faces
وُجُوهَهُمْ
মুখমন্ডলসমূহকে তাদের
dust
قَتَرٌ
কালিমা
and not
وَلَا
এবং না
humiliation
ذِلَّةٌۚ
লাঞ্ছনা
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
(are the) companions
أَصْحَٰبُ
অধিবাসী (হবে)
(of) Paradise
ٱلْجَنَّةِۖ
জান্নাতের
they
هُمْ
তারা
in it
فِيهَا
মধ্যে তার
(will) abide forever
خَٰلِدُونَ
স্থায়ী হবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা কল্যাণকর কাজ করে তাদের জন্য রয়েছে কল্যাণ এবং আরো অতিরিক্ত (পুরস্কার), কলংক ও লাঞ্ছনা তাদের মুখমন্ডলকে মলিন করবে না, তারাই হল জান্নাতের অধিবাসী, সেখানে তারা থাকবে চিরকাল।

English Sahih:

For them who have done good is the best [reward] – and extra. No darkness will cover their faces, nor humiliation. Those are companions of Paradise; they will abide therein eternally.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা কল্যাণকর কাজ করে, তাদের জন্য রয়েছে কল্যাণ (জান্নাত) এবং আরো অধিক (আল্লাহর দীদার)।[১] তাদের মুখমন্ডলকে মলিনতা আচ্ছন্ন করবে না এবং লাঞ্ছনাও না; তারাই হচ্ছে জান্নাতের অধিবাসী, তারা ওর মধ্যে অনন্তকাল বাস করবে।

[১] এই زِيَادَةٌ -'অধিক'এর কয়েকটি অর্থ বর্ণনা করা হয়েছে। কিন্তু হাদীসে এর ব্যাখ্যা আল্লাহ তাআলার দীদার বা দর্শনসুখ বর্ণনা করা হয়েছে। জান্নাতীদেরকে জান্নাত ও জান্নাতের সকল নিয়ামত দান করার পর এই দীদার দ্বারা সম্মানিত করা হবে। (মুসলিম)