Skip to main content

وَمَا
এবং না
تَكُونُ
তুমি থাকো
فِى
মধ্যে
شَأْنٍ
(যে কোনো) অবস্থার
وَمَا
এবং যা কিছু
تَتْلُوا۟
তুমি তিলাওয়াত করো
مِنْهُ
সম্পর্কে তা(কিছু)
مِن
হতে
قُرْءَانٍ
কুর'আন
وَلَا
এবং না
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করো
مِنْ
কোনো
عَمَلٍ
কাজ
إِلَّا
এ ছাড়া যে
كُنَّا
আমরা থাকি
عَلَيْكُمْ
উপর তোমাদের
شُهُودًا
সাক্ষী
إِذْ
যখন
تُفِيضُونَ
তোমরা প্রবৃত্ত হও
فِيهِۚ
মধ্যে তার
وَمَا
এবং না
يَعْزُبُ
অগোচরে থাকে
عَن
থেকে
رَّبِّكَ
রবের তোমার
مِن
কোনো
مِّثْقَالِ
পরিমাণও
ذَرَّةٍ
অণু
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
وَلَا
আর না
فِى
মধ্যে
ٱلسَّمَآءِ
আকাশের
وَلَآ
এবং না
أَصْغَرَ
ক্ষুদ্রতর
مِن
চেয়ে
ذَٰلِكَ
এটার
وَلَآ
আর না
أَكْبَرَ
বৃহত্তর
إِلَّا
এ ছাড়া যে
فِى
মধ্যে
كِتَٰبٍ
কিতাবের (লিখিত আছে)
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট

তুমি যে অবস্থাতেই থাক না কেন, আর তুমি কুরআন থেকে যা কিছুই তিলাওয়াত কর না কেন, আর যে ‘আমালই তোমরা কর না কেন, আমি তোমাদের উপর রয়েছি প্রত্যক্ষদর্শী, যখন তোমরা তাতে পূর্ণরূপে মনোনিবেশ কর। এমন অণু পরিমাণ বা তাত্থেকে ছোট বা তাত্থেকে বড় বস্তু না আছে পৃথিবীতে, আর না আছে আসমানে যা তোমার প্রতিপালকের দৃষ্টির আড়ালে আছে। তা (লেখা) আছে এক সুস্পষ্ট কিতাবে।

ব্যাখ্যা

أَلَآ
সাবধান (জেনে রাখো)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
أَوْلِيَآءَ
বন্ধুদের
ٱللَّهِ
আল্লাহর
لَا
নেই
خَوْفٌ
কোনো ভয়
عَلَيْهِمْ
উপর তাদের
وَلَا
এবং না
هُمْ
তারা
يَحْزَنُونَ
দুঃখিত হবে

জেনে রেখ! আল্লাহর বন্ধুদের কোন ভয় নেই আর তারা দুঃখিতও হবে না।

ব্যাখ্যা

ٱلَّذِينَ
যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
وَكَانُوا۟
ও তারা ছিলো
يَتَّقُونَ
তাকওয়া অবলম্বন করেছে

যারা ঈমান আনে আর তাকওয়া অবলম্বন করে

ব্যাখ্যা

لَهُمُ
জন্যে তাদের (রয়েছে)
ٱلْبُشْرَىٰ
সুসংবাদ
فِى
মধ্যে
ٱلْحَيَوٰةِ
জীবনের
ٱلدُّنْيَا
পার্থিব
وَفِى
এবং মধ্যে
ٱلْءَاخِرَةِۚ
আখিরাতের
لَا
নেই
تَبْدِيلَ
কোনো পরিবর্তন
لِكَلِمَٰتِ
জন্যে কথাগুলোর
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর
ذَٰلِكَ
এটা
هُوَ
সেই
ٱلْفَوْزُ
সাফল্য
ٱلْعَظِيمُ
মহা

তাদের জন্য সুসংবাদ দুনিয়ার জীবনে আর আখেরাতেও। আল্লাহর কথার কোন হেরফের হয় না, এটাই হল বিরাট সাফল্য।

ব্যাখ্যা

وَلَا
এবং না (যেন)
يَحْزُنكَ
দুঃখ দেয় তোমাকে
قَوْلُهُمْۘ
কথা তাদের
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلْعِزَّةَ
সব সম্মানই
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহরই
جَمِيعًاۚ
সব
هُوَ
তিনিই
ٱلسَّمِيعُ
সবকিছু শুনেন
ٱلْعَلِيمُ
সবকিছু জানেন

ওদের কথা যেন তোমাকে দুঃখ না দেয়, যাবতীয় সম্মান আল্লাহরই জন্য, তিনি সব কিছুই শোনেন, সব কিছু জানেন।

ব্যাখ্যা

أَلَآ
সাবধান (জেনে রাখো)
إِنَّ
নিশ্চয়ই
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহরই (মালিকানাভুক্ত)
مَن
যারা
فِى
মধ্যে (আছে)
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহের
وَمَن
এবং যারা
فِى
মধ্যে (আছে)
ٱلْأَرْضِۗ
পৃথিবীর
وَمَا
এবং কিসের
يَتَّبِعُ
অনুসরণ করে
ٱلَّذِينَ
(তারা) যারা
يَدْعُونَ
ডাকে
مِن
দিয়ে
دُونِ
বাদ
ٱللَّهِ
আল্লাহ
شُرَكَآءَۚ
(তাদের কল্পিত) শরীকদেরকে
إِن
না
يَتَّبِعُونَ
তারা অনুসরণ করে
إِلَّا
এ ছাড়া
ٱلظَّنَّ
অনুমানের
وَإِنْ
এবং না
هُمْ
তারা
إِلَّا
এ ছাড়া
يَخْرُصُونَ
মিথ্যা বলে

জেনে রেখ! যা কিছু আসমানসমূহে আছে আর যারা যমীনে আছে সবাই আল্লাহর। (এ অবস্থায়) যারা আল্লাহকে বাদ দিয়ে (তাদের মনগড়া) শরীকদের ডাকে তারা কিসের অনুসরণ করে? তারা ধারণা-অনুমান ছাড়া অন্য কিছুরই অনুসরণ করে না, আর তারা শুধু মিথ্যাই বলে।

ব্যাখ্যা

هُوَ
তিনিই (আল্লাহ)
ٱلَّذِى
যিনি
جَعَلَ
বানিয়েছেন
لَكُمُ
জন্যে তোমাদের
ٱلَّيْلَ
রাতকে
لِتَسْكُنُوا۟
যেন তোমরা বিশ্রাম নাও
فِيهِ
মধ্যে তার
وَٱلنَّهَارَ
এবং দিনকে (বানিয়েছেন)
مُبْصِرًاۚ
দেখার জন্যে
إِنَّ
নিশ্চয়ই
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
ذَٰلِكَ
এর
لَءَايَٰتٍ
অবশ্যই নিদর্শনাবলী
لِّقَوْمٍ
জন্যে সম্প্রদায়ের
يَسْمَعُونَ
(যারা উন্মুক্ত কানে) শোনে

তিনিই তোমাদের জন্য রাত বানিয়েছেন যেন তোমরা তাতে শান্তি লাভ করতে পার, আর দিন সৃষ্টি করেছেন (সব কিছু) দেখার জন্য। অবশ্যই এতে নিদর্শন আছে ঐ সম্প্রদায়ের জন্য যারা (মনোযোগ দিয়ে) শোনে।

ব্যাখ্যা

قَالُوا۟
তারা বলে
ٱتَّخَذَ
"গ্রহণ করেছেন
ٱللَّهُ
"আল্লাহ
وَلَدًاۗ
সন্তান"
سُبْحَٰنَهُۥۖ
(প্রকৃতপক্ষে)পবিত্র তিনি
هُوَ
তিনি
ٱلْغَنِىُّۖ
অভাবমুক্ত
لَهُۥ
জন্যে তাঁরই
مَا
যা কিছু
فِى
মধ্যে (আছে)
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
وَمَا
এবং যা কিছু
فِى
মধ্যে (আছে)
ٱلْأَرْضِۚ
পৃথিবীর
إِنْ
নেই
عِندَكُم
কাছে তোমাদের
مِّن
কোনো
سُلْطَٰنٍۭ
প্রমাণ
بِهَٰذَآۚ
সম্বন্ধে এই(তোমাদের দাবীর)
أَتَقُولُونَ
কি তোমরা বলছো
عَلَى
উপর
ٱللَّهِ
আল্লাহর
مَا
যা
لَا
না
تَعْلَمُونَ
তোমরা জানো

ওরা বলে-‘‘আল্লাহ পুত্র গ্রহণ করেছেন’’। মহান পবিত্র তিনি, তিনি কারো মুখাপেক্ষী নন, আসমানসমূহে ও যমীনে যা আছে সবই তাঁর মালিকানাধীন, (আল্লাহ পুত্র গ্রহণ করেছেন) এ ব্যাপারে তোমাদের কাছে কোন প্রমাণ নেই, তাহলে তোমরা কি আল্লাহ সম্পর্কে এমন কথা বলছ যে বিষয়ে তোমাদের কোনই জ্ঞান নেই?

ব্যাখ্যা

قُلْ
বলো
إِنَّ
"নিশ্চয়ই
ٱلَّذِينَ
যারা
يَفْتَرُونَ
রচনা করে
عَلَى
উপর
ٱللَّهِ
আল্লাহর
ٱلْكَذِبَ
মিথ্যা
لَا
না"
يُفْلِحُونَ
তারা সফলকাম হয়"

বল ‘‘যারা আল্লাহ সম্পর্কে মিথ্যে রচনা করে, তারা কক্ষনো কল্যাণ পাবে না।

ব্যাখ্যা

مَتَٰعٌ
(তাদের জন্যে) সুখ সম্ভোগ
فِى
মধ্যে (আছে)
ٱلدُّنْيَا
পৃথিবীর(অতি নগণ্য)
ثُمَّ
এরপর
إِلَيْنَا
দিকে আমাদেরই
مَرْجِعُهُمْ
প্রত্যাবর্তন তাদের (হবে)
ثُمَّ
এরপর
نُذِيقُهُمُ
আস্বাদন করাবো আমরা তাদের
ٱلْعَذَابَ
শাস্তি
ٱلشَّدِيدَ
কঠোর
بِمَا
এ কারণে যা
كَانُوا۟
তারা ছিলো
يَكْفُرُونَ
তারা অবিশ্বাস করতে

দুনিয়াতে আছে তাদের জন্য সামান্য ভোগ্যবস্তু, অতঃপর আমার কাছেই হবে তাদের প্রত্যাবর্তন, তখন তাদের কুফুরীর কারণে তাদেরকে আমি কঠিন ‘আযাব আস্বাদন করাব।

ব্যাখ্যা